Previous Entry Поделиться Next Entry
Приглашение в сказку: беседа с Мариной Козинаки и Софи Авдюхиной
Общий юзерпик
olha_rig
Хотите, я приглашу вас в сказку? В другой мир, где все пропитано волшебством, но вход в который найдет не каждый? Уже послезавтра на полках магазинов появится первая книга цикла «По ту сторону реки» Марины Козинаки и Софи Авдюхиной, победительниц конкурса издательства АСТ «Лучший Молодежный Бестселлер-2015». Уже скоро мы вместе с героями будем искать Ярилину рукопись, а пока, чтобы скрасить ожидание, предлагаю побеседовать с нашими проводниками-соавторами.

(без названия)

Ольга: Ведь это именно сказка, верно?

Марина: Да, правильно. Мы так и называем нашу историю с ее самых первых дней существования. Объективно ее, конечно, можно было бы причислить к жанру подросткового фэнтези, но по личным ощущениям – это сказка.

Софи: Как в детстве - когда ты начинаешь читать книгу и попадаешь в какой-то совершенно другой мир, который становится для тебя почти реальным. Хотелось бы, чтобы наша книга стала для читателей именно таким сказочным миром.

О: И кто же первый переступил порог этой сказочной истории?

Марина: Изначально идея пришла именно мне. Образы брата и сестры из волшебного рода Муромцев появились в моей голове примерно в то же время, когда я начала по-настоящему интересоваться славянской мифологией, поэтому сложно теперь вспомнить, что было первично. Героический русский эпос и фольклорные элементы вроде избушки-на-курьих-ножках тесно сплелись с моей любовью к природе и к жизни в деревне. Туда же прибавились и отдельные герои, которых иногда я придумывала «просто так». В итоге все это сложилось в гармоничную картинку само собой, словно по волшебству. О своей идее я рассказала Соне, с которой на тот момент не так давно познакомилась. И по моим отрывочным «Они будут жить в заколдованной деревне – я пока не знаю почему – но будут именно там» она сразу же поняла, что я имею в виду. Первые сцены мы обсуждали уже в этот же вечер. А вскоре придумали и конец всей истории. Потом дали всем героям имена, одели их, поселили в избушки и заставили проходить Посвящение.

Софи: Тогда мы даже не думали, что когда-то это вырастет в полноценную книгу, не говоря уже о ее издании. Мы просто сами влюбились в мир и героев, которых придумали, и уже не могли без них жить. Придумывали ситуации, сюжетные линии, обсуждали характеры – это стало неотъемлемой частью нашего общения.

(без названия)

О: Ваша любовь к истории ощущается с первых страниц. И меня всегда поражало, как у соавторов получается чувствовать книгу одним сердцем, видеть одними глазами на двоих. Тяжело ли вам работать вместе?

Марина: Мы пишем сказку уже семь лет, и пока тяжело не было ни разу. Главное – уметь объективно признавать свои слабые и сильные стороны. Например, если нам требуется написать динамичную сцену с большим количеством диалогов, то, скорее всего, основную часть диалогов будет писать Софи, а я буду вставлять распространенные описания. Я обожаю детали. Это мое всё. Кто во что был одет, кто как голову повернул. Кстати, у нас в сказке нет случайных деталей. Любая мелочь что-нибудь значит для нас.

Софи: А я человек малых форм. Я могу задумать какой-то отрывок с большим количеством описаний и в итоге уместить его в несколько абзацев – тогда на помощь приходит Марина. Кроме того, мы всегда вдохновляем друг друга – это помогает и на стадии придумывания и непосредственно при написании сказки. Потому что лично у меня бывают моменты, когда не хватает усидчивости, или просто не идет какой-то кусок – в таких ситуациях всегда можно обсудить его или почитать что-то, недавно написанное Мариной, и проникнуться сказочной атмосферой. И герои тут же оживают, а глава пишется почти что сама собой.

(без названия)

О: Чувствуется, что вы провели кропотливую работу над мифологической основой истории, и само магическое сообщество имеет корни из славянской мифологии. Но наверняка, вы что-то привнесли свое.

Марина: Да, мы лишь вдохновляемся мифологией, но все в нашей сказке происходит в современном мире и в наше время. Я вообще иногда получаю удовольствие больше даже не от выдумывания сюжетных поворотов, а от преобразования старых традиций в нужные нам линии. Обожаю с иронией использовать «спорные» и недоказанные артефакты, вроде Велесовой книги или старославянских рун. Мне нравится перемешивать людей и древних богов, магов и нашу родную нечисть, известные фамилии из русской истории с выдуманными именами.

За основу мы взяли верования древних народов в то, что прошедший Посвящение человек может научиться управлять природой, стать колдуном. Например, в некоторые времена меткий охотник считался заклинателем, способным приманить зверя или птицу, а не натренированным мастером своего дела. И предводителям племен по всему свету приписывались умения ладить с силами природы.

Поэтому все наши герои умеют управлять одной из четырех стихий и вдобавок отличаются еще какими-нибудь личными умениями. Кто-то выбирает путь целителя, кто-то оборачивается котом и понимает язык птиц, кто-то видит будущее, а кто-то – призраков. Всегда можно найти, что по душе именно тебе.

Софи: При этом мы всегда говорим, что наша книга – это сказка, выдумка. Хоть мы и вдохновляемся славянской мифологией и фольклором, многое мы просто придумываем. Берем из головы, доверяемся воображению. И совершенно не претендуем на достоверность. Но знаете, что было любопытно узнать – некоторые моменты, которые мы придумали изначально, потом нашли свое подтверждение в каких-то научных источниках и гипотезах. То есть мы интуитивно что-то почувствовали и уловили, а уже потом прочитали про это в книжках по фольклору и истории.

(без названия)

О: Это и было самым интересным в процессе работы над книгой?

Марина: Самое интересное – это наблюдать, как персонажи живут отдельно от тебя и твоих ожиданий. Я не шучу. Они действуют как настоящие живые люди: иногда затихают и становятся скучными или злыми, потом вдруг начинают веселиться и шутить. Порой остается только успевать записывать. До этой книги у меня не было опыта в написании больших произведений, поэтому обособленная жизнь героев меня сначала очень удивляла!

Софи: Есть несколько моментов, за которые я благодарна нашей сказке. Во-первых, несмотря на то что я периодически пишу рассказы и небольшие зарисовки, у меня это тоже первый опыт какого-то большого завершенного произведения. И любопытно наблюдать, как меняется стиль нашего письма от книги к книге, как герои становятся объемнее, а отношения между ними более продуманными. Во-вторых, мир славянской мифологии и русских сказок настолько увлекателен, что очень приятно в него погружаться. Ну и наконец, одно из самых увлекательных занятий в процессе написания книги – это придумывание имен, фамилий и названий. Это действительно очень смешно! Например, когда мы придумывали имя для главы Светлого сообщества, Ирвинга, – оно должно было быть звучным и серьезным – мы перебрали много вариантов древнеславянских имен, таких как Огурец или Еж, например. Не смейтесь, их реально можно найти в Интернете!

(без названия)

О: До отправки «Ярилиной рукописи» на конкурс издательства АСТ вы публиковали работу на платформе Wattpad. Там вы и нашли своих первых читателей?

Марина: Нашими первыми читателями стали друзья. Именно благодаря им мы набрались смелости и выложили нашу книгу на Wattpad. Раздумий по поводу платформы не было, так как именно Wattpad нам сразу посоветовала подруга, а интерфейсы у остальных сервисов выглядели непонятно и некрасиво. Я люблю, чтобы было все предельно ясно, четко и минималистично. Если ты хочешь показать аудитории свое творчество, ты не должен три часа разбираться с html-кодами только для того, чтобы выложить главу. А читатель не должен напрягаться, чтобы найти твое произведение. Wattpad отвечает всем моим требованиям. У них есть отличное приложение для чтения, внятный поиск, удачные подборки «рекомендованной» литературы, которые строятся на основе того, что ты уже прочитал. И, конечно, там обитает нужная нам подростковая русскоязычная аудитория со всего света (так как Wattpad – это канадская платформа).

Если честно, мы долгое время не задумывались всерьез об издании. Лет пять назад наша подруга уговорила нас прислать нашу рукопись в АСТ для получения рецензии. Обычно рукописи не рецензируются, но тогда была возможность договориться с одним редактором. Наша рукопись была очень сырой, но мы ее отправили. Рецензия в ответ пришла не очень хорошая, но мы совсем не расстроились – там было много смешного и даже нелепого. Казалось, что редактор не совсем понял, о чем мы пишем. Ему хотелось захватывающего сюжета, определенного врага и определенных конфликтов. А наша книжка такого не подразумевает в принципе. Забавно, что теперь нас издает именно АСТ.

Софи: Уже после этого не очень удачного опыта с рецензией мы стали отправлять книгу на разные конкурсы. Но это тоже было довольно… бессистемно. То есть, мы случайно узнавали о том или ином конкурсе, отправляли рукопись и тут же забывали об этом. А в этом году одна наша подруга, вдохновившись сказкой, уговорила нас еще раз попытать счастье с изданием книги. Тогда мы разослали рукопись по издательствам и получили предложение от одного из них – издать книгу на коммерческой основе. То есть мы должны были оплатить редактуру, корректуру, верстку и первый тираж. Именно из-за этого мы запустили проект на краудфандинговой платформе Planeta.ru. Сняли видео, написали сопроводительный текст и стали ждать. К сожалению, собрать нужную сумму нам не удалось. Но, как часто бывает, небольшая неудача обернулась успехом. Во-первых, про нас написали на нескольких интернет-порталах как об интересном литературном краудфандинг-проекте. Во-вторых, в этот же период мы прошли в лонг-лист конкурса «Новая детская книга», который организует издательство РОСМЭН, и на конкурс «Лучший молодежный бестселлер» от АСТ. Причем, как мы потом узнали, наше видео, которое мы снимали для Planeta.ru и прикрепили к заявке на конкурс АСТ, сыграло свою роль – на нас обратили внимание, прочитали синопсис, а потом и книгу. Ну а потом… мы выиграли!



О: С чем вас и поздравляю! И мне, думаю, как и всем знакомым с книгой, не терпится подержать полюбившую историю в твердой обложке.

Марина: Только в тот момент, когда я получу книгу в руки, я поверю, что это действительно случилось.

Софи: А, это моя фраза! Думаю, что пока я не увижу нашу книгу на полке книжного магазина, не осознаю всего произошедшего.

О: А это произойдет совсем скоро! Впервые взглянув на утвержденную обложку, я сразу представила, какое волшебство меня ждет внутри. Но ведь не все могут поддаться такой блестящей работе художника. Сейчас у вас есть возможность заинтересовать первых читателей печатного издания. Смелее!

Марина: У меня всегда были проблемы с логлайном (краткая аннотация к фильму, передающая суть истории, ее основную драматическую коллизию – прим. О.). Потому что если использовать стандартную схему его построения, то наша книга не будет отличаться от половины книг из лонг-листа любого конкурса. Посудите сами: девочка, ничего не знавшая о своих необычных способностях, внезапно попадает в волшебный мир и спасает его. Узнаете? Меняем девочку на мальчика и узнаем еще больше книг. У нас разница лишь в том, что в волшебный таинственный мир попадают сразу две девочки.

Но плюс нашей истории в том, что там очень много личностного, тонких отношений, зыбких взаимосвязей, которые цепляют. Книга совсем не про то, что Полина Феншо и Маргарита Руян станут частичкой Союза Стихий в волшебном мире. Она про то, что магия – это привязанность людей друг к другу.

Так, ладно, я что-то разошлась. Предоставлю возможность Соне написать крутой логлайн!

Софи: Не знаю по поводу крутости, но для меня «По ту сторону реки» - это книга про то, как шестеро совершенно разных подростков – богатые наследники Анисья и Митя Муромцы, их замкнутый друг Сева, скромная, но добрая девочка Василиса, язвительная Маргарита и стеснительная Полина – становятся настоящими друзьями (союзниками) и в промежутках между сердечными переживаниями и познанием себя спасают мир Светлых колдунов. На самом деле, тут даже не так важно, что они колдуны – важно, что в каждом из героев вы можете узнать себя: свои переживания, сомнения, мысли и чувства. И это история о настоящей дружбе – со всеми ее взлетами и падениями. И о нашей с Мариной дружбе в том числе – ведь если бы не сказка, она никогда не была бы такой наполненной. А друзья и союзники – это самое главное. Ну вот, не вышло коротко и интригующе. Ну и ладно. Надеюсь, наши читатели все поймут и откроют книжку!

(без названия)

Беседовала Ольга Лебедь (пилот Ольха)
Иллюстрации Марины Козинаки

Posts from This Journal by “беседы на борту” Tag


  • 1
Спасибо за интервью! Мне очень понравился вопрос про славянскую мифологию и про то, что вместе с ней мы привносим что-то свое в историю. Наконец-то, удалось об этом рассказать)

Я уже потихоньку размышляю, какие вопросы можно задать в следующий раз - а он ведь обязательно будет :3
И вам обеим спасибо. Было ОЧЕНЬ интересно. Вы живете историей, и это круто :)

Приглашение в сказку. Нашей уже второе интервью)))

Пользователь marina_kozinaki сослался на вашу запись в своей записи «Приглашение в сказку. Нашей уже второе интервью)))» в контексте: [...] Оригинал взят у в Приглашение в сказку: беседа с Мариной Козинаки и Софи Авдюхиной [...]

  • 1
?

Log in